|
地區訓練人 |
District Trainer |
|
在總監當選人的推薦之下,總監應該每年指派一位地區訓練人。地區訓練人要負責支持總監及總監當選人訓練扶輪社及地區的領導人。 |
Based on the recommendation of the governor-elect, the governor should
appoint a district trainer on an annual basis. The district trainer is
responsible for supporting the governor and governor-elect in training
club and district leaders. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
總監當選人應該指導地區訓練人有關現行扶輪年度的地區相關訓練需求: |
The governor-elect should instruct the trainer on training needs in the
district for the current Rotary year related to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
地區訓練人須負責和總監一起合作,安排研發與舉辦下列的年度訓練會議: |
Working
in conjunction with the governor, the trainer is responsible on an
annual basis for developing and conducting training for the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*
社員發展研習會也可以在您擔任總監當選人的期間內舉辦。 |
* The membership development seminar may be held during your year as
governor-elect. |
|
在總監當選人或總監的指揮之下,該訓練人應負責在上述會議所進行之一項或多項下列訓練相關事項:
|
Under
the direction of the governor-elect or governor, the trainer is
typically responsible for one or more of the following aspects of
training at the aforementioned meetings: |
|
規劃節目內容(根據國際扶輪建議之課程) |
Planning program content (in accordance with Board-recommended
curricula) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
每年度在總監當選人的推薦之下,總監指派他或她認為適當數目之助理地區訓練人,然後由地區訓練人來賦予之其責任。助理地區訓練人的資格應與地區訓練人一致。 |
On an
annual basis and based on the recommendation of the governor-elect, the
governor may appoint as many assistant district trainers as he or she
deems appropriate. The district trainer will assign their
responsibilities.
Qualifications of assistant district trainers should be consistent with
those of the district trainer. |
|
強烈建議特別是訓練計劃的內容要由地區訓練人來準備。 |
It is strongly recommended that program content, in particular, be
prepared by the district trainer. |
|
|
|
|
助理總監 |
Assistant Governors |
|
所有地區應使用「助理總監」來稱呼總監指派在地區服務,並賦予協助總監管理指定之各扶輪社之扶輪社員。 |
All districts shall use the title “assistant governor” for Rotarians who
are appointed by the governor to serve at the district level and are
assigned the responsibility of assisting the governor with respect to
administration of designated clubs. |
|
所有助理總監將負責對所指派負責各社提供下列支援; |
All assistant governors will be responsible for providing the following
support to the clubs to which they have been assigned: |
|
|
-
Meet with and assist the incoming club presidents before the beginning
of the Rotary year to discuss the clubs’ goals and review the
Planning Guide for Effective Clubs (see chapter 12) and
“Failure to Function,” section 2.010.1 of the Rotary Code of
Policies (www.rotary.org), for those clubs that do not meet the
minimum standards for Rotary clubs.
|
|
|
|
|
|
-
Visit each club regularly, preferably monthly with a minimum of one
visit each quarter of the Rotary year, and meet with the club
president and other club leadership to discuss the business of the
club and resources available to them.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
為了完全實踐這些責任,所有助理總監應:
|
In order to fully meet these responsibilities, all assistant governors
are expected to |
|
|
-
Attend
the district team training seminar, the presidents-elect training
seminar, the district assembly, the district conference, and other
district meetings
|
|
|
|
|
|
|
|
挑選助理總監時的最低標準為:
|
Minimum
criteria in selecting assistant governors include: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
助理總監是由地區指派,非國際扶輪職員。助理總監之指派應以年度為基礎,一年一任,但為了地區領導的延續性,不得有助理總監任職超過3任。理事會建議勿指派前總監擔任助理總監。 |
Assistant governors are district appointees. They are not officers of
Rotary International. Assistant governors are to be appointed on an
annual basis, with no assistant governor serving more than three
one-year terms in order to provide continuity in the district
leadership. It is recommended that no past governor serve as an
assistant governor. |
|
地區應負責決定應給予助理總監何種財務支援,以協助其執行任務及責任。總監有資格向國際扶輪取得有限的經費,來訓練及支援助理總監,更多有關助理總監訓練及支援經費的分配,請參閱第十一章的〝財務〞。 |
Districts are responsible for determining any financial support provided
to assistant governors in performing their duties and responsibilities.
Governors are eligible to receive limited funding from RI for the
purpose of training and supporting assistant governors. See chapter 11,
“Finances,” for more information on allocated funds for assistant
governor training and support. |
|
n
您的助理總監要如何盡可能的幫助您呢?
|
n
How will your assistant governors be most helpful to you? |
|
很重要的一點是助理總監要在委員會指派之前就需協助研擬地區目標。目的是為讓地區全體一致同意地區想要達成的目標,還有只指派必要的人力來達成地區目標。 |
It is important that assistant governors help to develop the district
goals before committees are appointed. The objectives are to reach a
consensus for what the district wants to achieve and to appoint
personnel only as necessary to achieve the district goals. |
|
地區委員會 |
District Committees |
|
地區委員會應負責實現總監參酌助理總監建議而列出之地區目標。總監應指派下列委員會負責持續性的行政管理行政管理功能:
|
District
committees are charged with carrying out the goals of the district as
formulated by the governor with the advice of the assistant governors.
Committees shall be appointed to address ongoing administrative
functions, as follows: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
其他地區委員會僅於能發揮總監及地區領導團隊所指定之特定功能時,方能指派。不能滿足這些標準之委員會不應指派。 |
Additional district committees are appointed only when they serve a
specific function as identified by the governor and the district
leadership team. Committees not meeting these criteria should not be
appointed. |
|
委員會架構 |
Committee Structure |
|
為了發揮功效,這些委員會必須有持續性的領導。委員應連續服務三年的任期。每一年總監應至少指派一名扶輪社員任職委員3年,並指派每一委員會一名委員擔任主委。 |
To be
effective, these committees must have continuity of leadership. Members
should serve staggered three-year terms. Each year, the governor in
office shall appoint at least one Rotarian for a period of three years
to fill vacancies and one member of each committee to serve as chair for
that year. |
|
委員資格 |
Committee Qualifications |
|
建議被指派為地區委員會之委員者至少必須具備地區內一社之名譽社員以外之社員資格,且其社員資格完備者。 |
The
minimum recommended qualification for appointment to a district
committee is membership, other than honorary, in good standing in a club
in the district. |
|
此外,建議主委應遴選前總監、前助理總監、或地區委員會前委員之績效卓著,且曾擔任過地區委員會之委員者。 |
In
addition, it is recommended that the chair selected be a past district
governor, a past assistant governor, or an effective past district
committee member, and have previous experience as a member of that
district committee. |
|
訓練要求 |
Training
Requirements |
|
地區委員會主委應在擔任主委之前出席地區團隊訓練會、地區講習會。 |
District
committee chairs shall attend the district team training seminar and the
district assembly before serving as chair. |
|
與國際扶輪、扶輪基金會、或社長指派之職員之關係 |
Relation
to RI, Rotary Foundation, or Presidential Appointees |
|
地區委員會應與相關的國際扶輪及扶輪基金會的委員會或特別行動小組、以及國際扶輪社長或保管委員會主委指派之扶輪社員合作,襄助地區或扶輪社與特定國際扶輪或扶輪基金會計劃或活動相關之行動。 |
District
committees should work with relevant RI and Rotary Foundation committees
or task forces, as well as Rotarians appointed by the RI president or
Trustee chairman, to facilitate action at the district or club levels
related to specific RI or Rotary Foundation programs or activities. |
|
報告要求 |
Reporting Requirements |
|
地區委員會應定期向總監報告委員會活動情形。地區委員會應向國際扶輪報告成功的活動,俾便刊載於國際扶輪出版品及國際扶輪網站(www.
Rotary.org)。 |
District
committees shall regularly report the status of their activities to the
governor and report successful activities to RI for possible inclusion
in RI publications and on RI’s Web site. |
|
前地區總監 |
Past
District Governors |
|
這一群有經驗的扶輪社員可以擔任顧問的職務。您可以每年至少一次非正式召集所有前地區總監一起開會,向他們報告扶輪的最新發展以維持他們對扶輪計劃的興趣,並讓他們的經驗及建議可以隨時派上用場。前地區總監諮詢協會是一個非常有幫助的資源。這個諮詢協會必須是在您的監督之下運作,而且絕不允許在任何情況之下干擾您的職責或權力。請參閱程序手冊第二章末尾的〝前總監〞。
|
This
group of experienced Rotarians can serve as advisers. You may wish to
call all past district governors together informally at least once a
year to inform them of recent developments in Rotary, maintain their
interest in Rotary’s programs, and make their experience and advice more
readily available. An advisory council of past district governors
can be of great assistance. Such an organization should operate under
your supervision and in no way dilutes your authority or responsibility.
See “Past Governors” at the end of chapter 2 in the Manual of Procedure.
|
|
有關委員會的目的、資格、任務、責任及其他的訓練需求等詳細的描述,請參閱附錄一。 |
For a
detailed description of committee purposes, qualifications, duties,
responsibilities, and additional training requirements, refer to
appendix 1. |