Bill's MESSAGES

 

Nov. 2006

 

 

─上一頁─

 

帶頭前進

 

 

 社長文告

  11月份


親愛的扶輪社員們:

Dear fellow Rotarians,

我們幾乎無法想像今天的扶輪如果沒有扶輪基金會將會是怎麼樣子。扶輪在許多方面舉世聞名國際服務計劃、獎助金、獎學金、尤其是根除小兒痲痹等疾病計畫,這些都仰賴扶輪基金會。假使沒有扶輪基金會,扶輪永遠無法成長為一個真正的國際組織。假使扶輪沒有配合獎助金、沒有大使獎學金學生、而且沒有為根除小兒痲痹而並肩奮戰,扶輪將失去許多令各扶輪社及地區團結在一起的重要因素。

It’s almost impossible to imagine Rotary today without The Rotary Foundation. So much of what Rotary is known for – international service projects, grants, scholarships and, above all, PolioPlus – depends on the Foundation. Without the Foundation, Rotary could never have grown into a truly international organization. A Rotary without Matching Grants, without Ambassadorial Scholars, and without the unifying fight for polio eradication would be a Rotary without many of the most important ties linking our clubs and districts.

扶輪基金會的創立絕非巧合。因為扶輪是一個事業及專業人士的組織,我們大致上是一個非常務實的團體。扶輪裡面很少好高騖遠的理想主義者,雖然我們或許會聽從內心的聲音,我們卻是用頭腦來領導。作為扶輪社員,我們評估需求、考量我們的資源、而且不斷嘗試把我們所擁有的發揮出最大的功效。扶輪基金會的創始人阿奇柯藍夫Arch C. Klumph更了解到把資源集中可以賦予每個扶輪社更大的能力。

The Rotary Foundation was not founded by coincidence. Because Rotary is an organization of businesspeople and professionals, we tend to be a very practical group. There are very few starry-eyed idealists in Rotary, and although we may follow our hearts, we lead with our heads. As Rotarians, we assess needs, consider our resources, and constantly try to do the most with what we have. Arch C. Klumph, the Foundation’s founder, realized that a central pool of resources could increase the power of each Rotary club.

扶輪社員們能有這麼多成就,扶輪基金會是一個重大因素。但是支持扶輪基金會的財務僅是其中的一部份。社員們的才華及能力所及表示捐給扶輪基金會的一美元或一歐元或一日圓所能做的事遠超過任何人的期望。當服務計畫由熟練的義工來執行時,他們運用義工的人力以及別人捐獻的物質,用較少的獎助金便能大大改善現況。

The Rotary Foundation is a major reason Rotarians are able to accomplish so much. But the Foundation’s financial support is only part of the equation. The talents and reach of our membership mean that a dollar or a euro or a yen given to the Foundation can do much more than anyone might expect. When projects are run by knowledgeable volunteers, using volunteer labor and, often, donated materials, a relatively small grant can make a big difference.

根除小兒痲痹等疾病計畫就是典型的例子。一劑口服小兒痲痹疫苗的費用微不足道,但後勤運送工作卻耗費驚人。然而,當數以千百計的扶輪社員在一項全國免疫日合力運送疫苗時,最大的障礙已經克服了,其餘就由扶輪基金會來協助。如果沒有扶輪社員以及扶輪基金會,這些偉大的工作就無法完成。

The classic example, of course, is PolioPlus. The cost of a dose of oral polio vaccine is small, but the logistics of delivering it are daunting. Yet when hundreds or thousands of Rotarians come together to deliver vaccines during a National Immunization Day, the greatest hurdle has already been overcome, and the Foundation is there to help with the rest. Great works like these could not happen without Rotarians, and they could not happen without the Foundation.

扶輪社員們知道什麼才是好的投資。那正是為什麼扶輪社員每一年都捐錢給扶輪基金會。我們知道扶輪社友們會善加運用我們的錢,而且我們聯合起來所做的事遠超過僅憑一己之力。那就是我為什麼請你們都要在社內以捐獻扶輪基金會的方式來「帶頭前進」不僅在今年,更要在每一年。

Rotarians know the value of a good investment. That is why every year, Rotarians give to the Foundation. We know that our money will be used well and wisely by our fellow Rotarians and that together we can do so much more than we could ever do alone. That is why I ask all of you to Lead the Way in your clubs with a gift to the Foundation – this year and every year. 

 

 

W.B. (Bill) Boyd 白義德

國際扶輪2006-07年度社長

President, Rotary International, 2006-07