Bill's MESSAGES

 

July 2006

 

 

─上一頁─

 

帶頭前進

 

 

 社長文告

  7月份


親愛的扶輪社員:

當我們展開一個新的扶輪年度時,我們會期待新的責任、新的挑戰、及新的機會。

As we embark on a new Rotary year, we look ahead to new responsibilities, new challenges, and new opportunities.

扶輪之所以能興盛這麼久,是因為它提供給社員永恆的價值:聯誼、友情、以及在全世界行善。扶輪也受到新社區及新國家的歡迎,因為它無懼於調整自己做出回應、擁抱不同文化、並堅持誠實、容忍、及無私的核心原則。

Rotary has flourished for so long because it offers constant values to its members: fellowship, friendship, and doing good work in the world. And Rotary has been welcomed into new communities and new countries because it is not afraid to adapt and respond, to embrace different cultures, and to hold firm to its core principles of honesty, tolerance, and unselfishness.

雖然扶輪的使命及座右銘不變,我們必須永遠對於改變保持開放的態度。我們扶輪社員持續的任務之一是在我們自己的組織及在我們服務的社區隨時體察各種需求。我們的社員陣容不斷在演變,我們也歡迎愈來愈多十年前絕不會想到加入扶輪的新社員加入。我們的工作正在演變,正如我們社區的需求以及我們滿足需求的能力也在演變一般。

While the mission and motto of Rotary remain constant, we must always be open to the need for change. Part of our ongoing task as Rotarians is to stay aware of needs — in our own organization and in the communities we serve. Our membership is evolving, and we are welcoming more and more new members who, a decade ago, would never have thought to join Rotary. Our work is evolving, just as our communities’ needs and our ability to address them are.

我們的世界一切都在變動,可以百分之百預測的事非常少,所以扶輪不能自滿。我們永遠都有挑戰;也永遠有機會。今天,我們比任何時刻都需要每個扶輪社員,因為扶輪的優點在於社員的多樣性。

In a world where so much is in flux and so little can be predicted with certainty, Rotary cannot afford complacency. Challenges are constant; so are opportunities. Today, we need every Rotarian more than ever, because in our diversity lies our strength.

在未來這個扶輪年度,我請大家和我一起「帶頭前進」,創造更好的扶輪及更好的社區。我這句話的意思是請你們要做社區的領導人-顯示誠信正直、關懷別人、及慷慨的精神是永恆的價值,而且顯示要使生意興榮無需放棄崇高的道德。

In the coming Rotary year, I ask all of you to join me as we Lead the Way to a better Rotary and better communities. By this, I mean to ask you to be leaders in your communities – to show others that solid integrity, concern for others, and generosity of spirit are ageless values and that good business does not preclude good ethics.

作為扶輪社員,不論在我們的扶輪社或在我們的社區,我們不能滿足於故步自封。我們是那一種會問「為什麼我們不去改變?」的人。我們有技術及企圖心去創造一個更美好的未來。「帶頭前進」捨我其誰?

As Rotarians, we are not content to let matters stay the way they have always been, whether in our clubs or in our communities. We are the ones who ask, Why not us? We are the ones with the skills and the desires to build a better future. And we are the ones who must Lead the Way.

每個扶輪社員都有非常多東西可以奉獻,我真希望每個人都有扶輪職務。但是扶輪的優點是我們最優秀的人才都匯聚在全世界各地的扶輪社。去年我會晤了你們當中的很多人,使我越來越相信扶輪社員已準備就緒,能夠「帶頭前進」,扶輪最好的歲月即將來臨。

Every Rotarian has so much to offer that I wish there were a Rotary office for everyone. But the strength of Rotary is that around the world, all of our tremendous talent flows into the clubs. In the last year, as I have met so many of you, I have become more and more confident that Rotarians are ready and able to Lead the Way — and that the best years of Rotary are yet to come.

 

W.B. (Bill) Boyd 白義德

國際扶輪2006-07年度社長

President, Rotary International, 2006-07