Bill's MESSAGES
May 2006
|
帶頭前進
|
社長文告 6月份 |
|
敬愛的扶輪社友, Dear fellow Rotarians, 我對扶輪社友們講話時經常發現我自己引用其他人的話。雖然我的引言很少出自扶輪資料,這些話都與扶輪的普遍教訓及我們作為扶輪社員的任務相關。紀伯倫(Khalil Gibran)寫下這些話時並沒想到扶輪:「當你奉獻你的財產時,你所給的很少。當你奉獻你自己時,才是真正的奉獻。」然而這些話卻非常適用於當我們捐獻給我們的扶輪基金會及作為扶輪社員進行人道工作時所體會到的快樂。 When I speak before a Rotarian audience, I often find myself quoting the words of others. And although the quotations I use rarely come from Rotary sources, they speak to the universal lessons of Rotary and to our tasks as Rotarians. Khalil Gibran wasn’t thinking of Rotary when he wrote: “You give but little when you give of your possessions. It is when you give of yourself that you truly give.” Yet these are perfect words to apply to the pleasure we experience in giving to our Rotary Foundation and doing our humanitarian work as Rotarians. 我經常看到耶琳娜•羅斯福(Eleanor Roosevelt)所說的一句話,「未來屬於那些相信夢想之美的人。」當然是這樣的,因為世界需要有願景的人,有能力去夢想的人。我們日復一日在扶輪看到這些夢想如何影響我們所做的事,因為僅有夢想是不夠的。你必須將夢想付諸行動。 I frequently come across a quotation from Eleanor Roosevelt, who said, “The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.” That surely is so, for the world needs people of vision, people who are capable of dreaming dreams. We see in Rotary day after day how these dreams influence the things we do, for it is not enough just to dream: You must put your dreams into action. 去年在丹麥哥本哈根,我在演講的開場白引用了矗立在洛杉磯阿拉米達(Alameda)街歷史悠久的聯合車站外的日晷上的一句話。日晷上這麼刻著:「用願景去看、用信心去信、用勇氣去做。」這一行字深深打動了我,因為它完美地道出我們要怎麼做才能使扶輪成功。我們必須看看四周的需求,相信我們能做一點改變,並自告奮勇去行動。 Last year in Copenhagen, Denmark, I began a speech by quoting from the sundial that stands outside Union Station by Alameda Street in Los Angeles, a historic part of that city. The inscription on the sundial reads, Vision to see, faith to believe, courage to do. That line struck me as a perfect representation of what is required of us to be successful in Rotary. We must see the needs around us, believe we can make a difference, and step forward to act. 今年蘿娜及我一再看到完全身體力行這幾點的扶輪社員。他們用願景去看他們的社區,並且更寬廣地去看這個地球村。但只有願景是不夠的。作為扶輪社員,我們必須有信心相信我們能改變現狀。我們看到許多令我們怵目驚心的統計數字:有多少人飢餓,多少人不識字,多少人沒有乾淨的水及衛生設施可用。我們可以輕易地說這些問題太大了,不是我們能嘗試去解決的。 Over and over throughout this year, Lorna and I have seen Rotarians who have done all of this. They have had the vision to see – to look at their community and to look even more broadly at the global village. But that vision alone is not enough. It is essential that we as Rotarians have the faith to believe we can make a difference. We see so many statistics that horrify us: how many are hungry, how many are illiterate, how many are denied access to clean water and sanitation. It would be so easy to say these problems are too great for us to attempt to solve. 但是對於這些巨大的挑戰,我們作為扶輪社員豈能撒手不管。我們不僅有信心相信我們能改變現狀,我們更有勇氣去做。偉大的夢想必有勇氣才能實現。 But as Rotarians, we do not walk away from these tremendous challenges. Not only do we have that faith to believe we can make a difference, we have the courage to do. That courage is the difference between dreaming great dreams and putting them into action.
在我們今年的所有旅行,蘿娜和我看見各地的服務計畫逐一在改變世界。這些計畫之所以成功是因為各處的扶輪社員都秉持做事的勇氣去行動。我一向以作為扶輪社員感到驕傲,但是當我看到扶輪能完成的東西越來越多,我越發以身為世界上第一個而且是最偉大的服務社團的一份子感到榮耀。 In all our travels this year, Lorna and I have seen projects that, one by one, are changing the world. They are succeeding because Rotarians everywhere are acting on their courage to do. I have always been proud to be a Rotarian, but as I see more and more of what Rotary can accomplish, I am ever more honored to be a member of the first and the greatest service club in the world.
W.B. (Bill) Boyd 白義德 國際扶輪2006-07年度社長 President, Rotary International, 2006-07
|