-上一頁UP-


總統英文傳譯

「虎虎生風」難不倒  

 (2010-02-18  TVBS)


馬總統是哈佛畢業的高材生,英文非常流利,但他代表國家接見外賓,還是需要經由翻譯傳達,當馬總統的翻譯恐怕就不是容易的事,不過她其實只是位27歲的漂亮小姐,叫陳珮馨,很難想像這位馬總統翻譯,其實沒有留學經驗,而且竟然連「虎虎生風」這種賀歲成語,也難不倒她。

蔣總統翻譯官出身的馬總統,英文嚇嚇叫,比台語還溜,當他的翻譯官,心裡不就像天天在考試?

總統翻譯官陳珮馨:「善伯納眾議員(Rep. James Sensenbrenner, Jr.)不同於其他議員,因為您曾參與規劃台灣關係法,美國政府也舉行台灣關係法,週年慶祝活動。」

這個甜美清晰的聲音,就是來自現任翻譯官陳珮馨,她坐在總統和外賓中間,今年才27歲,去年11月進總統府服務,最厲害的是,陳珮馨的英文完全MIT,沒喝過洋墨水,(Actually, that’s not the truth! She has studied in England one or two years for further studies in translation and oral interpretation.)自稱是從小看美國影集練出來的功夫,講軍購ECFA英文難不倒她,居然連很傳統的賀歲話,也會通。總統馬英九:「感受到虎年能量,回美國之後,能夠虎虎生風,萬事亨通。」總統翻譯官陳珮馨:「祝您事業成功,生活順心如意。Wish you a wonderful career and may prosperity be with you!

這部分,陳珮馨的翻譯聽起來像「點到為止」,不是虎虎生風「說文解字」的英文版,但人肉翻譯機要順又要快,總統會啟用她,應該也不是沒有道理。


總統英文傳譯 「虎虎生風」難不倒

馬總統是哈佛畢業的高材生,英文非常流利,但他代表國家接見外賓,還是需要經由翻譯傳達,當馬總統的翻譯恐...